Fragmentos del libro de poesía Uniformis
Ileana Garma
II
La episteme de nuestro tiempo tiene que ver con las flores. con los fractales que se abren en primavera. mi madre nunca ha caminado en medio de un campo de hierba alta. en el verano mariposas de colores brillantes se arremolinan detrás de las pantallas. mi madre observa 33 televisores encendidos. patrones y caos de color amarillo y dorado. bosques que se desvanecen si te acercas. pixeles azules. verdes. el color amarillo es el color del miedo. mi madre observa 33 remolinos de mariposas en el departamento de electrónicos. un campo de pantallas donde la hierba crece alta y salvaje. amarillas. la episteme de nuestro tiempo tiene que ver con una mancha. pintas delicadas en las alas de las mariposas. los fractales como flores muertas en el rostro de mi madre. yo vi a una mujer mirar 33 televisores encendidos. observaba en ellos el transcurso de su vida.
III
Sueño que mi madre siembra botones negros
antes de soltarme de la mano para siempre
sueño que danzo cada tarde sobre esa
plantación oscura las chicas y yo
recogemos todas las palabras
de amor que nuestras madres
no tuvieron tiempo
de regar
V
Una chica se duerme
con el uniforme puesto
cuando despierta
ha envejecido
lo único que reconoce
frente al espejo
es su uniforme impecable
XIII
Pliegues que cuelgan
manchas color marrón
arrugas como el transcurso
de un río caudaloso
bultos que duelen si los tocas
el uniforme
se pone a mi madre
y no le queda
Portada del libro de poesía Uniformis, publicado en coedición por la editorial Textofilia y el Fondo Editorial del Ayuntamiento de Mérida.
U ja’il cháak
Ismael May May
Mayab chuuptak. Chan ts’a’aka’an ja’ éets’un éets’ tu jaajawa’an wáalal u le’ob le kijo’. Tu láaj báa’pachtaj le junkúul kijo’, tuláakal.
Chan Gaspar, máax ku ya’ala’al u chan jGaasile’, p’okokbal tu táan junkúul kij, ku machik yéetel u ts’íik k’ab u noj k’i’ixel junwáal u le’, ku kapik tu náa’ k’abil yéetel u tuuch’ubil u no’oj k’ab, ku kachik chéen beyo’, jujump’íitil u kachik, tu kanáantik ma’ u chíinil, ma’ u wekik u ja’il le cháak eets’eli’o’… ts’o’okole’ ku chinik tu tojil u chi’, ku taal u yáalkab u ja’il… ku láaj jáapik u yuk’ej, “luk’” ku t’aan u kaal. Bey u bin u beetik ikil u báa’pachtik le junkúul kijo’, jujunwáalil u bin. Chéen ka’aj tu téek u’uyaj u t’a’anal:
- Ma’, paal, bik a wuk’e ja’o’.
Le ku jáan túubik chan jGaas u yalab le ja’ jach ta’aytak u láaj luk’ik ka’acho’.
- Ba’axten, páayo, chéen u ja’il cháak.
- Bey wale’; óolak a luk’e’, ta ja’asin wóol.
Tu beeto’ob uláak’ junsúutuk te’e ich kijo’, ka’aj chíin uláak’ jump’íit le k’iino’ luk’ul tu beeto’ob tia’al u jechik u yáak’abtal ti’ob te’elo’. Ka’aj kóojo’ob tu k’íiwikil kaaje’ ts’o’ok u ki’ ée’jolch’e’ental. Chukwa’ jáala’ab u yuk’o’ob tumen xmáa Suuni, yéetel ka’aka’ap’éel chakbil je’, junts’apa’ póokbil waaj, k’utbil p’aak; ta’ab yéetel muxbil iike’ tia’anili’ob tu yóok’ol le mayak che’o’. Ma’ seen xáanchaj ka’aj láaj chilajo’ob weneli’.
Te’e chan kaajo’, tu kaajal chan jGaase’, ma’ tu seen áak’abtal u wenel máak; Bacalché u k’aaba’, ti’ yaan tu méek’táankaajil Oxculchée’. Chan ya’ab u bin u chúumuk áak’abtale’ ka’aj k’áax ja’, le o’osal mix máak ku yu’uba’al u máan táankab, mix máak aajal. Chéen u seen báanal u ch’áajal le ja’ je’el u yu’upajal lo’obal wáa ka’aj yanak u yuumil ch’enxikintiko’, chéen lelo’; ka’aj níike’ “lek, lek, lek, lek, lek…”, ku t’aan le muucho’obo’, lak’in, chik’in, xaman, nojol, tu k’ayiko’ob le áak’abo’, tu k’ayiko’ob le cháako’, chéen leti’ u’uyikuba’ob… t’uubulo’ob tu ja’il cháak.
Agua de lluvia
Ismael May May
Traducción de: Ana Patricia Martínez Huchim e Ismael May May
Estaban repletas. Era abundante el agua retenida en la palma de las hojas del henequén. Rodeó toda la mata de henequén, toda.
El pequeño Gaspar, a quien le decían Gasparcito, estaba inclinado delante de una mata de henequén; con la mano izquierda agarraba la tremenda espina de la punta de una penca, la oprimía con sus dedos gordo e índice de su mano derecha y la quebraba. Poco a poco la quebraba, cuidando de no inclinar la penca para no derramar el agua de lluvia retenida… después la inclinaba en dirección a su boca, el agua corría veloz… la sorbía toda, “luk”, sonaba su garganta. Eso iba haciendo mientras rodeaba la mata de henequén, iba de penca en penca. De pronto escuchó que lo llamaban:
- ¡No, niño, no vayas a tomar esa agua!
Gasparcito escupió el resto del agua inmediatamente, casi la había bebido toda.
- ¿Por qué, Payo? Sólo es agua de lluvia.
- Puede ser; casi la tragas, me asustaste.
Permanecieron otro rato en el plantel, descendido un poco más el sol se retiraron, para evitar que les sorprendiera la noche ahí. Al llegar al centro del pueblo ya había oscurecido. Doña Suni les sirvió chocolate para beber, a cada uno le dio dos huevos sancochados, un tambache de tortillas recalentadas y tomate tamulado; la sal y el chile molido ya estaban sobre la mesa. Al poco rato todos se acostaron a dormir.
En aquel pueblo llamado Bacalché del municipio de Oxculché, donde vive Gasparcito, apenas anochece la gente duerme. Faltaba mucho para la media noche al caer la lluvia, por eso no se escuchaba a ninguna persona andar fuera, nadie estaba despierto. Sólo el continuo goteo del agua se escucharía si alguien pusiera atención, nada más; acabada la lluvia “lec, lec, lec, lec, lec…” croaban los sapos, al oriente, al poniente, al norte, y al sur, hacen coplas de la noche, coplas de la lluvia, sólo ellos se escuchaban a sí mismos… zambullidos en el agua de lluvia.
Club de lectura
El club de lectura LA TERTULIA es para usuarios inscritos a la biblioteca El Gato de Alicia, es uno de los beneficios que tienes con tu membresía.
Nos reunimos cada 15 días y la dinámica que manejamos es que en cada reunión se propone un tema y cada uno de los participantes comparte algún libro que haya leído referente al tema propuesto; esto nos ha dado una posibilidad de conocer diferentes géneros y autores de primera mano de un lector que nos da su apasionada experiencia con dicha lectura.
Tenemos diferentes tipos de membresías, para obtener información puede ser directamente en las instalaciones en calle 46 núm. 297 esq. con 49F en Francisco de Montejo, o hablar al teléfono 999 432 6122 en un horario de lunes a viernes de 5:00 p. m. a 9:00 p. m.